為什么日本女孩的名字多以什么子為命名,?
不是音譯的事,,“子”的日語發(fā)音是go,。
日本女子姓名為什么帶“子”的那么多,?
要了解這一點,,就要知道日本人的名字有個特點,,即常常利用結(jié)尾字來區(qū)別男女,,如表示男性,,常常用彥,、男、夫,、雄,、郎等作名尾,女性則多用子,、代,、江、惠等,。但在歷史上,,這些名字尾語只是作為官稱、美稱,、愛稱和尊稱而被使用的,,以后逐漸演化。才成了名字的一部分,。
“子”不是一開始就和女子的名字聯(lián)系在一起的,,最早是在男性中使用,。日本奈良時代(公元710~794年)以前,男性中稱“子”的人不少,,一般多兼作官稱,。如當時在朝廷內(nèi)有顯赫地位的重臣蘇我馬子、中臣鐮子等,。中世紀的日本,,婦女地位極低,有姓名者寥寥,,即或有取“子”為名的,,也只是作為尊稱限于地位很高的婦女,如鐮倉時代(公元1183~1333年)的幕府將軍夫人北條政子,。1868年明治維新后,,政府鼓勵貴族女性用“子”作名字尾字。大正年間(1912~1926年),,天皇遴選九條節(jié)子為皇后,,自此開端,“子”才成為日本女子名字的常用字,。
應(yīng)該是翻譯的事吧
那只是一種翻譯的內(nèi)容,,就像我們中國人的名字翻譯成英文不都是直接拼音大寫,日本女孩的名字翻譯成我們中國字也會也原意思有不一樣的地方,。還有就是地方的文化不一樣,,就好像我們中國叫一樣名字的不也很多,或者說趙錢孫李這幾個姓不也很多人叫
他們的子跟中國的子不是一個意思,!
那只是翻譯出來的
音譯而已,,不是刻意用子這個字
一種習慣,就像男的名字以郎命名一樣
相關(guān)推薦
便查問答是一款實用的網(wǎng)絡(luò)熱門知識問答平臺,,專注于分享你不知道的知識,、經(jīng)驗及生活問題,在這里所有人都能找到答案歡迎網(wǎng)友參與討論,。