国产成人AV一区二区三区在线_国产成人精品无码免费看_国产成人无码无卡在线观看_国产精品成人A区在线观看_国产日韩精品欧美一区_国产亚洲精品自在久久蜜TV_久草热久草热线频97精品_久久久噜噜噜久久中文福利_久久婷婷五月综合色国产免费观看_日日狠狠久久偷偷色综合0,九一桃色在线观看,久久97精品久久久久久久不卡,国产成人精品亚洲精品

哈利波特與哈里波特有什么區(qū)別?

訪客2025-02-02 14:45:281

翻譯到中國(guó)名字不一樣

一個(gè)正版,,一個(gè)盜版

一般是翻譯成哈利波特

差別不大

就是譯名對(duì)應(yīng)不同

譯名不同而已,。

利和里不一樣

翻譯過(guò)來(lái),中文名不一樣

翻譯的不一樣,。

應(yīng)該是音譯的不同,,外語(yǔ)沒(méi)有四聲,利和里只是音調(diào)的不同,,利是第四聲(目前使用的是這個(gè)版本),,里是第三聲。

第二個(gè)字不一樣

文章評(píng)論