晉獻(xiàn)公欲伐虞,,宮之奇存焉的全文翻譯采納優(yōu)質(zhì)回答
這位朋友,,譯文:晉獻(xiàn)公想討伐虞國,但宮之奇在那里,,晉獻(xiàn)公為此寢食不安,,因而不敢輕易派兵攻打虞國,。后來晉獻(xiàn)公用寶玉和駿馬來賄賂虞國國君,向虞國借路討伐虢,,宮之奇知道其中有詐,,勸諫虞君,虞君貪寶玉和駿馬不聽宮之奇的勸諫,。宮之奇見自己的勸阻無效,,就越出國境逃走了。荀息在滅掉了虢國以后順路又將虞國滅掉了,,這樣兵不血刃又將寶玉和駿馬帶回晉國,。所以防守不僅僅依靠壕塹的堅(jiān)固,攻城不單單憑借沖車的高大,,而是取決于是否得到賢人來輔佐,。
一,、原文:晉獻(xiàn)公欲伐虞,宮之奇存焉,,為之寢不安席,,食不甘味,而不敢加兵焉,。晉賂虞君以寶玉駿馬,,虞君甚喜。宮之奇諫而不聽,,言而不用,,越疆而去,,荀息伐之,,兵不血刃,抱寶牽馬而去,。故守不待渠塹而固,,攻不待沖降而拔,得賢之與失賢也,。
(節(jié)選自《淮南子·卷二十·泰族》,,略有增刪)
【注】宮之奇:春秋時(shí)虞國大臣。虞君:虞國國君,。荀息:春秋時(shí)晉國相國,。渠:濠溝。攻不待沖降而拔:攻城取勝不只憑借沖車的高大,。沖降,,古時(shí)兵車。
二,、翻譯:晉獻(xiàn)公將要攻打虞國,,宮之奇為了保存虞國,為這事睡不安穩(wěn),,吃不好飯,,晉獻(xiàn)公因此不敢發(fā)兵攻虞。后來,,晉獻(xiàn)公向虞國國君賄賂美玉駿馬(要借道攻打虢國),,虞君很高興。宮之奇(向虞君)進(jìn)諫(虞君)不聽,,進(jìn)言(虞君)不采用,,就離開虞國而去。晉將荀息滅掉虢國后,,又討伐虞國,,兵不血刃地拿下虞國,,把美玉駿馬搶了回去。所以防守不靠溝塹的堅(jiān)固,,攻城取勝不只憑借沖車的高大,,就看你能得到賢人還是失去賢人。
三,、點(diǎn)評:舉事以為人者,,眾助之;舉事以自為者,,眾去之,。……
相關(guān)推薦
便查問答是一款實(shí)用的網(wǎng)絡(luò)熱門知識問答平臺,專注于分享你不知道的知識,、經(jīng)驗(yàn)及生活問題,,在這里所有人都能找到答案歡迎網(wǎng)友參與討論。